The Bright and Life-Giving Pascha of Our Lord Jesus Christ

The services of Pascha night begin at 11:00 p.m. on Saturday, April 19th.

On Sunday, April 20th, the day of Pascha, the Agape Vespers will be served at 1:00 p.m.,  followed by a covered dish meal at the Fox’s Home.

Anastasis Bright Pascha

The “Harrowing of Hell,” or Anastasis, from an Exultet Roll of Southern Italy. Christ is shown reaching out to our first parents, Adam and Eve, and rescuing all the souls of the righteous departed in Hades, whose gates are smashed and the keys whereof are scattered and trampled by the Son of God.

Christ is Risen! Truly, He Is Risen!

Χριστός Ανέστη! Αληθώς Ανέστη! (Christos Anesti! Aleithos Anesti!)    [Greek]

المسيح قام! حقا قام!‎ (al-Masīḥ qām! Ḥaqqan qām!); المسيح قام! بالحقيقة قام!‎ (al-Masīḥ qām! Belḥāqiqāti qām!)    [Arabic]

Hristos a înviat! Adevărat a înviat!  [Romanian]

Kristus (ir) augšāmcēlies! Patiesi viņš ir augšāmcēlies!    [Latvian]

Христос Воскресе! Воистину Воскресе! (Khristos Voskrese! Voistinu Voskrese!)    [Russian]

Христос Воскресе! Ваистину Воскресе! (Christos Voskrese! Vaistinu Voskrese!)  [Serbian]

Tha Crìosd air èiridh! Gu dearbh, tha e air èiridh!  [Scots Gaelic]

ქრისტე აღსდგა! ჭეშმარიტად აღსდგა! (Kriste aĝsdga! Č’ešmarit’ad aĝsdga!) [Georgian]

Tengwar Rendering (Hristo Ortane! Anwave Ortanes!)   [Quenya]

Cristo mozcalitzino! ca ye nelli mozcalitzino!  [Nahuatl]

Tsesa dolehisanahi! oodoyuhi Tsesa dolehisanahi!  [Cherokee]

The Paschal Homily of Saint John Chrysostom (circa 347-407 A.D.)

If any man be devout and loveth God,
Let him enjoy this fair and radiant triumphal feast!
If any man be a wise servant,
Let him rejoicing enter into the joy of his Lord.

If any have laboured long in fasting,
Let him how receive his recompense.
If any have wrought from the first hour,
Let him today receive his just reward.
If any have come at the third hour,
Let him with thankfulness keep the feast.
If any have arrived at the sixth hour,
Let him have no misgivings;
Because he shall in nowise be deprived therefore.
If any have delayed until the ninth hour,
Let him draw near, fearing nothing.
And if any have tarried even until the eleventh hour,
Let him, also, be not alarmed at his tardiness.

For the Lord, who is jealous of his honour,
Will accept the last even as the first.
He giveth rest unto him who cometh at the eleventh hour,
Even as unto him who hath wrought from the first hour.
And He showeth mercy upon the last,
And careth for the first;
And to the one He giveth,
And upon the other He bestoweth gifts.
And He both accepteth the deeds,
And welcometh the intention,
And honoureth the acts and praises the offering.

Wherefore, enter ye all into the joy of your Lord;
Receive your reward,
Both the first, and likewise the second.
You rich and poor together, hold high festival!
You sober and you heedless, honour the day!
Rejoice today, both you who have fasted
And you who have disregarded the fast.
The table is full-laden; feast ye all sumptuously.
The calf is fatted; let no one go hungry away.
Enjoy ye all the feast of faith:
Receive ye all the riches of loving-kindness.

Let no one bewail his poverty,
For the universal Kingdom has been revealed.
Let no one weep for his iniquities,
For pardon has shown forth from the grave.
Let no one fear death,
For the Saviour’s death has set us free.
He that was held prisoner of it has annihilated it.

By descending into Hell, He made Hell captive.
He embittered it when it tasted of His flesh.
And Isaiah, foretelling this, did cry:
Hell, said he, was embittered
When it encountered Thee in the lower regions.

It was embittered, for it was abolished.
It was embittered, for it was mocked.
It was embittered, for it was slain.
It was embittered, for it was overthrown.
It was embittered, for it was fettered in chains.
It took a body, and met God face to face.
It took earth, and encountered Heaven.
It took that which was seen, and fell upon the unseen.

O Death, where is thy sting?
O Hell, where is thy victory?

Christ is risen, and thou art overthrown!
Christ is risen, and the demons are fallen!
Christ is risen, and the angels rejoice!
Christ is risen, and life reigns!
Christ is risen, and not one dead remains in the grave.
For Christ, being risen from the dead,
Is become the first-fruits of those who have fallen asleep.

To Him be glory and dominion
Unto ages of ages.

Amen.

The Paschal Troparion

English:
Christ is risen from the dead,
Trampling down death by death,
And to those in the tombs
He has given life!

Slavonic Original:

Slavonic Transliteration:
The Paschal Troparion in Church Slavonic
Hristoss vosskrese iz myertvih,
smyerteeyou smyert po prav,
Ee suscheem vo grobyeh zhivot
darovav!

Greek Original:

Greek Transliteration:
Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν,
θανάτῳ θάνατον πατήσας,
καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι,
ζωὴν χαρισάμενος!
Christos anesti ek nekron,
thanato thanaton patisas,
ke tis en tis mnimasin,
zoin charisamenos!